Difference between revisions of "Воспоминание о Даллапикколе (Хенце)"

From Luigi Dallapiccola
Jump to: navigation, search
 
Line 1: Line 1:
'''Ханс Вернер Хенце — Воспоминание о Даллапикколе'''. Опубликовано в сборнике ''In ricordo di Luigi Dallapiccola, Numero speciale del "Notiziario" delle Edizione Suvini Zerboni, 1975''. Перевод с итальянского Павла Ступина (2012).
+
'''Ханс Вернер Хенце — Воспоминание о Даллапикколе'''. Опубликовано в сборнике ''In ricordo di Luigi Dallapiccola, Numero speciale del "Notiziario" delle Edizione Suvini Zerboni, 1975''. Перевод с итальянского Светланы Стекловой (2012).
  
 
== Ханс Вернер Хенце — Воспоминание о Даллапикколе ==
 
== Ханс Вернер Хенце — Воспоминание о Даллапикколе ==

Latest revision as of 17:34, 11 December 2015

Ханс Вернер Хенце — Воспоминание о Даллапикколе. Опубликовано в сборнике In ricordo di Luigi Dallapiccola, Numero speciale del "Notiziario" delle Edizione Suvini Zerboni, 1975. Перевод с итальянского Светланы Стекловой (2012).

Ханс Вернер Хенце — Воспоминание о Даллапикколе

Смерть Луиджи Даллапикколы потрясла меня. Его музыка сопровождала всю мою жизнь. Начиная с первых шагов, когда она оказывала дисциплинирующее воздействие на мою музыку, мои попытки; и мне всегда виделось в ней продолжение гуманистической итальянской традиции, чья высокая нравственность, достоинство и точность выражения сегодня, что прискорбно, грозят нам покинуть искусство.

Классика, чувство меры, скромность, утонченность, нон-конформизм – вот, что олицетворяют для меня этот человек и его труд. Какая утрата для нашей культуры, для любимой Италии, и вместе с тем, какое богатое наследство даровано нам с его музыкой. Нечто такое, что не исчезнет; нечто, что ясно уже сейчас, чего не стереть больше с горизонта, на котором открываются высочайшие вершины нашей культуры.